<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Keep yer pants on!</title>
	<atom:link href="http://www.macmillandictionaryblog.com/pants/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/pants/</link>
	<description>Global English and Language Change</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 19:11:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Laine Cole</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/pants/comment-page-1/#comment-857</link>
		<dc:creator>Laine Cole</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 22:50:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=2177#comment-857</guid>
		<description>Ah, the old shoes/sandals trick - I know it well. 
I realise now that I have not been honest in my transcription - the truth is I speak more like this in the morning:
&quot;Wayameyoudid? Pu themon now wegonna belay.&quot; 
It&#039;s a wonder the two of us make it out the house.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, the old shoes/sandals trick &#8211; I know it well.<br />
I realise now that I have not been honest in my transcription &#8211; the truth is I speak more like this in the morning:<br />
&#8220;Wayameyoudid? Pu themon now wegonna belay.&#8221;<br />
It&#8217;s a wonder the two of us make it out the house.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael Rundell</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/pants/comment-page-1/#comment-855</link>
		<dc:creator>Michael Rundell</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 16:54:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=2177#comment-855</guid>
		<description>Ah, literal-minded 4 year old daughters. We used to have similar exchanges with ours (this is about 20 years ago):
&quot;Put your shoes on&quot;
&quot;They&#039;re not shoes - they&#039;re sandals&quot;
This is a deliberate delaying tactic. It eventually got even sillier.
&quot;Stick your coat on&quot;
&quot;I haven&#039;t got any glue&quot;.
Obviously a chip off the old block.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, literal-minded 4 year old daughters. We used to have similar exchanges with ours (this is about 20 years ago):<br />
&#8220;Put your shoes on&#8221;<br />
&#8220;They&#8217;re not shoes &#8211; they&#8217;re sandals&#8221;<br />
This is a deliberate delaying tactic. It eventually got even sillier.<br />
&#8220;Stick your coat on&#8221;<br />
&#8220;I haven&#8217;t got any glue&#8221;.<br />
Obviously a chip off the old block.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shane R</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/pants/comment-page-1/#comment-853</link>
		<dc:creator>Shane R</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 09:56:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=2177#comment-853</guid>
		<description>I&#039;m a Canadian living in the UK.  On my first day as a primary school teacher here, I sat on a Pritt Stick and exclaimed &#039;oh no, I&#039;ve got glue on my pants!&#039;  Much to the delight of the 8 year olds around me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m a Canadian living in the UK.  On my first day as a primary school teacher here, I sat on a Pritt Stick and exclaimed &#8216;oh no, I&#8217;ve got glue on my pants!&#8217;  Much to the delight of the 8 year olds around me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
