<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Macmillan &#187; etymology</title>
	<atom:link href="http://www.macmillandictionaryblog.com/tag/etymology/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.macmillandictionaryblog.com</link>
	<description>Global English and language change</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 12:35:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>His and hers, wyf and wer</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/his-and-hers-wyf-and-wer</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/his-and-hers-wyf-and-wer#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Sep 2011 09:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Janet Gough</dc:creator>
				<category><![CDATA[gender English]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[gender-neutral terms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=17857</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Our final guest post in a somewhat longer gender English month comes from freelance lexicographer and editor Janet Gough. _________ A 1981 postcard published by The Women’s Press presents us with the following predicament: Dear Sirs • man to man • manpower • craftsman working men • the thinking man • the man in the street [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/09/Postcard-wordle.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-17892" title="www.wordle.net" src="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/09/Postcard-wordle.jpg" alt="" width="255" height="347" /></a>Our final guest post in a somewhat longer <strong><a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/whats-your-english-2011/gender-english">gender English</a></strong> month comes from freelance lexicographer and editor <a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/author/janet-gough">Janet Gough</a>.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #888888;">_________</span></p>
<p>A 1981 postcard published by The Women’s Press presents us with the following predicament:</p>
<p>Dear Sirs • man to man • manpower • craftsman<br />
working men • the thinking man • the man in the street<br />
fellow countrymen • the history of mankind<br />
one-man show • man in his wisdom • statesman<br />
forefathers • masterful • masterpiece • old masters<br />
the brotherhood of man • Liberty Equality Fraternity<br />
sons of free men • faith of our fathers • god the father<br />
god the son • yours fraternally • amen • <span style="color: #99cc00;">words fail me</span></p>
<p>Thirty years later, do words continue to fail us? The English language is still without acceptable <a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/problems-with-pronouns">gender-neutral replacements</a> for many of the above terms. For some of them, female alternatives are available (<em>woman to woman</em>; <em>the history of <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/womankind">womankind</a></em>), for a few there are ‘both-gender’ terms (<em>Dear Sir/Madam</em> is an accepted alternative formal term of address when the sex of the intended recipient is unknown), and one or two have been largely supplanted by lexical alternatives (<em>personnel</em> for <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/manpower"><em>manpower</em></a>). But what of the others? France’s national motto has not yet granted equality to <em>Sisterhood</em> alongside <em>Fraternity</em>, despite the fact that <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Marianne" target="_blank">Marianne</a>, the idealized embodiment of <em>Liberty</em>, is herself female.</p>
<p>As Aneta Naumoska pointed out in a <a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/future-of-gender-in-english">recent post</a>, there have been many attempts to redress the balance by advocating alternative forms that will ‘free women from their position of being lexically obscure’, with variants such as <em>herstory</em> for <em>history</em> – a term which goes beyond feminizing the lexis per se, aiming as it does to redirect the entire focus of historical research away from its traditionally male-dominated perspective.</p>
<p>In fact, the word <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/history"><em>history</em></a> in itself is not a product of an etymological gender bias. The <em>his</em> in <em>history</em> is entirely unrelated to the masculine possessive pronoun <em>his</em>, the word being derived instead from Latin <em>historia</em>, meaning simply (a narrative of) learning through research or inquiry. If we were, however, to propose a new term for <em>history</em> based on the false morphology of <em>his</em> + <em>story</em>, then perhaps <em>hystery</em> would be appropriate, its etymology drawn from the Greek <em>hustera</em>, (hyster-), womb. At the same time we could perhaps find a less misogynist replacement for <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hysteria"><em>hysteria</em></a>, which comes from the same Greek root, the term being, in its original sense, a medical condition characterized by a complete lack of control over one’s emotions or actions, which was originally believed to be an exclusively feminine ailment caused by a malfunction of the womb.</p>
<p>But what of the word <em>wo<strong>man</strong></em> itself, together with its plural <em>wo<strong>men</strong></em>?</p>
<p>In an attempt to address the perceived sexism inherent in the second morpheme <em>man</em>, various substitute spellings for <em>woman</em>/<em>women</em> have made their appearance in recent years (<em>womon</em>, <em>womyn</em>, and <em>wimmin</em>: of these, only the latter seems to have gained widespread currency).</p>
<p>Ironically, from an etymological point of view, it is not the second morpheme of <em>woman</em> that should be construed as the sexist one. In Old English, <em>man</em> simply denoted a person, of either sex. The prefix <em>wo</em> in <em>woman</em> derives from Old English <em>wyf</em> [= a female human being; hence modern English <em>wife</em>]. Like its counterpart, the prefix <em>wer</em> [= a male human being], <em>wyf</em> was added to the stem <em>man</em> only when it was necessary to distinguish between the sexes. Over time however, the <em>wer</em> prefix was dropped when referring specifically to a male of the species, so that in effect, the word <em>man</em> became both hypernym <em>man</em> &#8211; a human being &#8211; and hyponym <em>man</em> &#8211; a male human being. The male of the species thus became the <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/canonical-form">canonical form</a>, or <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/archetype">archetype</a>, whilst the female, still tied to its <em>wo</em> prefix, a subordinate, derivative form.</p>
<p>Perhaps if women are to gain true equality, in language as well as in society, the way forward is not to replace but to reclaim the word <em>man</em>, in its original, gender-neutral sense – and to find a new prefix to specify the male of the species.</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/his-and-hers-wyf-and-wer/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Getting cute about gender</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/getting-cute-about-gender</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/getting-cute-about-gender#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 10:43:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stan Carey</dc:creator>
				<category><![CDATA[gender English]]></category>
		<category><![CDATA[global English]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[irish English]]></category>
		<category><![CDATA[word origins]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=17205</guid>
		<description><![CDATA[<br/>A recent study used a Twitter-based corpus to examine the relationship between language and gender. One of the things it looked at was “gender-skewed words” – words used by one gender more than the other. Among the words used predominantly by girls and women were: feel, love, hair, sleep, wait, cute, yummy, totally, aww, ugh, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/08/Twitter_gender_language.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-17221" title="www.wordle.net" src="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/08/Twitter_gender_language-300x201.jpg" alt="" width="300" height="201" /></a>A <a href="http://www.fastcompany.com/1769217/there-are-no-secrets-from-twitter" target="_blank">recent study</a> used a Twitter-based <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/corpus#corpus_7">corpus</a> to examine the relationship between language and gender. One of the things it looked at was “gender-skewed words” – words used by one gender more than the other. Among the words used predominantly by girls and women were: <em>feel</em>, <em>love</em>, <em>hair</em>, <em>sleep</em>, <em>wait</em>, <em>cute</em>, <em>yummy</em>, <em>totally</em>, <em>aww</em>, <em>ugh</em>, and <em>wanna</em>. (Males hardly feature on the list of most gender-skewed words, offering just <em>google</em> and <em>http</em>.)</p>
<p>That men rarely use <em>cute</em> has been reported before. Jane Mills, in <em>Womanwords: A Vocabulary of Culture and Patriarchal Society</em>, quotes <a href="http://pages.uoregon.edu/cheris/" target="_blank">Cheris Kramarae</a> writing in the<em> Quarterly Journal of Speech</em>:</p>
<blockquote><p>As one male student in my speech class said, ‘If I heard a guy say something was “cute”, I’d wonder about him’. That is, his masculinity would be in question.</p></blockquote>
<p>Obviously it depends on the context, so let’s take a closer look. <em>Cute</em> comes from <em>acute</em>, which comes from Latin <em>acuere</em> “sharpen”, from <em>acus</em> “needle”. Centuries ago, <em>cute</em> and <em>acute</em> were used to describe people – males and females alike – as sharp, that is, clever or quick-witted. Over time, <em>cute</em> came to be used principally to refer to appearance, while the “sharp” sense receded somewhat and took on negative <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/connotation">connotations</a>.</p>
<p><em>Cute</em> has <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/cute">three senses</a> listed in Macmillan Dictionary, two of them having to do with physical attractiveness. The third, described as mainly American, is “clever in a way that shows a lack of respect or honesty”, as in the example supplied: “Don’t you get cute with me, young man!” In <a href="http://www.en.utexas.edu/amlit/amlitprivate/scans/chandlerart.html" target="_blank"><em>The Simple Art of Murder</em></a>, Raymond Chandler wrote: “The boys with their feet on the desks know that the easiest murder case in the world to break is the one somebody tried to get very cute with” – in other words, <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/good_102#too-clever-nice-generous-etc-for-your-own-good">too clever for their own good</a>.</p>
<p>In Ireland, things are a little different. Irish English has a version of this lesser sense of <em>cute</em> that is typically heard in the <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/colloquialism">colloquialism</a> “cute hoor”. <em>Hoor</em> in this case derives from <em>whore</em> but doesn’t have anything necessarily to do with sex; rather, it’s a general term of abuse applied usually to males, often corrupt ones. A <em>cute hoor</em> is someone cunning and devious. It’s commonly heard in political contexts, and has given rise to the noun phrase “cute hoorism”:</p>
<blockquote><p>This is the kind of political cute hoorism that has the economy where it is today.<br />
(<a href="http://www.irishtimes.com/newspaper/opinion/2011/0630/1224299791112_pf.html" target="_blank"><em>Irish Times</em></a>, 30 June 2011)</p></blockquote>
<p>Like many Irish insults, <em>hoor</em> is sometimes used with affection, even respect. It can also indicate strong or unhealthy fondness (“He’s an awful hoor for the horses/drink”). So you could say I’m an awful hoor for the words, and I would not be offended. I might even find it cute.</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/getting-cute-about-gender/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A John with a lot of bottle</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/john-with-a-lot-of-bottle</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/john-with-a-lot-of-bottle#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 09:20:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stephen Bullon</dc:creator>
				<category><![CDATA[improve your English]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[word-formation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=14235</guid>
		<description><![CDATA[<br/>A recent addition to the Open Dictionary is the word demirep. It’s not a new word – in fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel Tom Jones: &#8216;&#8230; he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep.&#8217; But it must have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/04/MacmillanPhotolibrary_59102-glass-bananastock.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-14268" title="© Bananastock" src="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/04/MacmillanPhotolibrary_59102-glass-bananastock-300x224.jpg" alt="" width="210" height="157" /></a>A recent addition to the <a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/latestEntries.htm">Open Dictionary</a> is the word <em><a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/entries/demirep.htm">demirep</a></em>. It’s not a new word – in fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel<em> <a href="http://www.gutenberg.org/ebooks/6593" target="_blank">Tom Jones</a></em>:</p>
<p><em> </em>&#8216;&#8230; he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep.&#8217;</p>
<p>But it must have been relatively new at the time, because he added a  definition of his own in the text:</p>
<blockquote><p>that is to say, a woman who  intrigues with every man she likes, under the name and appearance of  virtue; and who, though some over-nice ladies will not be seen with her,  is visited (as they term it) by the whole town, in short, whom  everybody knows to be what nobody calls her.</p></blockquote>
<p>The word is made up  of a prefix, <em>demi-</em>, followed by <em>rep</em>, which is simply the   beginning of the word <em>reputation</em>. In this instance, the prefix carries  the meaning of &#8216;half&#8217;, so a <em>demirep</em> is a woman who has only half a  reputation.</p>
<p>The use of <em>demi </em>with the meaning &#8216;half&#8217; or &#8216;small&#8217;  is well established in English, going back to at least the 15th century,  and appears in a famous speech in Shakespeare’s <em>Richard II </em>when <a href="http://www.shakespeare-literature.com/Richard_II/5.html" target="_blank">John of Gaunt</a> refers to England as <em>&#8216;</em>This other Eden, demi-paradise&#8217;.</p>
<p>Macmillan  English Dictionary has several words starting with demi: <em>demi-monde</em>, <em> demigod</em>, <em>demijohn</em>, and there are plenty of others out there, such as <em> demitasse</em> (a small coffee cup, or its contents, which OED dates back to  1842). In the case of <em>demi-monde </em>(another rather old-fashioned term),  the prefix serves a similar purpose to that in <em>demirep</em>, and the <em> demi-monde</em> is that part of society that is slightly <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/louche">louche</a>, while a  <em>demigod </em>is a minor deity, with not all the attributes of a <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/full-on">full-on</a> god. Musicians will be familiar with the &#8216;demisemiquaver&#8217;, which denotes &#8216;half a <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/semiquaver">semiquaver</a>&#8216;, or what American speakers call a &#8216;thirty-second note&#8217;. (There is an even shorter musical note known as a &#8216;hemidemisemiquaver&#8217; &#8211; so here we get three prefixes in a row, all meaning &#8216;half&#8217;.)</p>
<p>Etymologically-minded readers will have spotted that <em><a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/demijohn">demijohn</a></em> <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/demijohn"></a>does not fit this category. A <em> demijohn </em>is a large bottle, and is certainly not &#8216;half a john&#8217;.</p>
<p>Although  the true etymology remains uncertain, there is a case for the word  being a corruption of the French <em>Dame Jeanne</em> (literally, <em>Lady Jane</em> in English). <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Dame-jeanne" target="_blank">Legend</a> has it that one stormy night in 1347, Queen  Jeanne of Naples took  refuge in the home of a glass blower in Provence. The following day, she asked to be shown how he made his <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/glassware">glassware</a>, and, because he was so nervous in the presence of royalty,  the glass blower rather overdid the blowing, and created an enormous  bottle with a capacity of ten litres. It caused so much admiration among  those present that he decided to start manufacturing more of them and  wanted to call them Queen Jeanne, but the queen very modestly suggested  Dame Jeanne instead.</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">
<p>Un peu troublé, le verrier souffla dans le mors de sa canne, et réalisa  une bouteille énorme qui fit l&#8217;admiration de tous par sa contenance  d&#8217;une dizaine de litres.<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if !mso]><object  classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui></object> <mce:style><!  st1\:*{behavior:url(#ieooui) } --> <!--[endif]--><!--[if gte mso 10]> <mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --> <!--[endif]--></p>
<pre><span style="font-size: 12pt; font-family: Calibri;">A recent addition to the open dictionary is the word demirep. It’s not a new word – in<span>  </span>fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel <em>Tom Jones</em>: “...he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep”. But it must have been relatively new at the time, because he added a definition of his own in the text: “that is to say, a woman who intrigues with every man she likes, under the name and appearance of virtue; and who, though some over-nice ladies will not be seen with her, is visited (as they term it) by the whole town, in short, whom everybody knows to be what nobody calls her.”</span></pre>
<pre><span style="font-size: 12pt; font-family: Calibri;"> </span></pre>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">The word is made up of a prefix, demi- followed by rep which itself is simply the <span> </span>beginning of the word reputation. In this instance, the prefix carries the meaning of “half”, so a demirep is a woman who has only half a reputation. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">The use of demi with the meaning “half” or “small” is well established in English, going back to at least the 15th century, and appearsin a famous speech in Shakespeare’s Richard II when Bolingbroke refers to England as “This other Eden, demi-paradise”. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">Macmillan English Dictionary has a few words starting with demi: demi-monde, demigod, demijohn, and there are plenty of others out there, such as demitasse (a small coffee cup, or its contents, which OED dates back to 1842). In the case of demi-monde (another rather old-fashioned term), the prefix serves a similar purpose to that in demirep, and the demi-monde is that part of society that is slightly louche, while a demigod is a minor deity, with not all the attributes of a full-on god.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p>A recent addition to the open dictionary is the word demirep. It’s not a new word – in  fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel Tom Jones: “&#8230;he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep”. But it must have been relatively new at the time, because he added a definition of his own in the text: “that is to say, a woman who intrigues with every man she likes, under the name and appearance of virtue; and who, though some over-nice ladies will not be seen with her, is visited (as they term it) by the whole town, in short, whom everybody knows to be what nobody calls her.”</p>
<p>The word is made up of a prefix, demi- followed by rep which itself is simply the  beginning of the word reputation. In this instance, the prefix carries the meaning of “half”, so a demirep is a woman who has only half a reputation.</p>
<p>The use of demi with the meaning “half” or “small” is well established in English, going back to at least the 15th century, and appearsin a famous speech in Shakespeare’s Richard II when Bolingbroke refers to England as “This other Eden, demi-paradise”.</p>
<p>Macmillan English Dictionary has a few words starting with demi: demi-monde, demigod, demijohn, and there are plenty of others out there, such as demitasse (a small coffee cup, or its contents, which OED dates back to 1842). In the case of demi-monde (another rather old-fashioned term), the prefix serves a similar purpose to that in demirep, and the demi-monde is that part of society that is slightly louche, while a demigod is a minor deity, with not all the attributes of a full-on god.</p>
<p>Careful readers will have noticed that demijohn does not fit this category. A demijohn is a large bottle, and is certainly not “half a john”.</p>
<p>Although the actual etymology is uncertain, there is a strong case for the word being a corruption of the French “Dame Jeanne”. Legend http://fr.wikipedia.org/wiki/Dame-jeanne has it that in 1347 Queen Jeanne of Naples, who had been banished from her own kingdom, took refuge one stormy night in the home of a glass blower in Provence. After spending the night there, she asled to be shown how he made glass containers, and, because he was so nervous in the presence of royalty, the glass blower rather overdid the blowing, and created an enormous bottle with a capacity of ten litres. It caused so much admiration among those present that he decided to start manufacturing more of them and wanted to call them Queen Jeanne, but the monarch modestly suggested Dame Jeanne.</p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">Careful readers will have noticed that demijohn does not fit this category. A demijohn is a large bottle, and is certainly not “half a john”.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"><span> </span>Although the actual etymology is uncertain, there is a strong case for the word being a corruption of the French “Dame Jeanne”. Legend</span> <span style="font-family: Calibri;">http://fr.wikipedia.org/wiki/Dame-jeanne has it that in 1347 Queen Jeanne of Naples, who had been banished from her own kingdom, took refuge one stormy night in the home of a glass blower in Provence. After spending the night there, she asled to be shown how he made glass containers, and, because he was so nervous in the presence of royalty, the glass blower rather overdid the blowing, and created an enormous bottle with a capacity of ten litres. It caused so much admiration among those present that he decided to start manufacturing more of them and wanted to call them Queen Jeanne, but the monarch modestly suggested Dame Jeanne.</span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/john-with-a-lot-of-bottle/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazil Bonfire Festival &#8211; Not Just ‘Good Fire’!</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/brazil-bonfire-festival</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/brazil-bonfire-festival#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 09:44:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shane Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[global English]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=693</guid>
		<description><![CDATA[<br/>The upcoming June Bonfire Festival (13th to 29th June) in Rio de Janeiro, Brazil has me thinking about the word bonfire itself. All over the world people use bonfires to celebrate local events. In the United States it is tradition to mark a community’s Homecoming Day by a gathering around a bonfire. In the UK [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><img class="alignleft size-medium wp-image-805" title="© Superstock" src="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2009/06/macmillanphotolibrary_2596_small1-198x300.jpg" alt="© Superstock" width="198" height="300" />The upcoming<strong> <a href="http://www.worldtravelguide.net/rio-de-janeiro/june-bonfire-festivals" target="_blank">June Bonfire Festival</a></strong> (13th to 29th June) in Rio de Janeiro, Brazil has me thinking about the word <a title="bonfire" href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/bonfire"><em>bonfire</em></a> itself. All over the world people use bonfires to celebrate local events. In the United States it is tradition to mark a community’s <a title="homecoming" href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/homecoming"><strong>Homecoming Day</strong></a> by a gathering around a bonfire. In the UK <a title="Bonfire Night" href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/Bonfire-Night"><strong>Bonfire Night</strong></a> marks a cold November day when <a title="Guy Fawkes' Night" href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/Guy-Fawkes-Night">Guy Fawkes</a> tried to blow up parliament back in 1605. Many European communities gather around a bonfire to welcome the <a title="summer solstice" href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/summer-solstice"><strong>Summer Solstice</strong></a> on the 21st June.</p>
<p>In Brazil the bonfires are a tribute to the collective <a title="feast" href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/feast">feast</a> days of St Anthony, St John and St Peter. These occur at squares, clubs, schools and churches and can include a mock country wedding by light of bonfires as well as games, music, dance and fireworks.</p>
<p>But where does the word <em>bonfire </em>actually come from? I had always assumed its close association with celebration suggested that it may have been a combination of the French words <em>bon</em> meaning ‘good’ and <em>feu</em> meaning ‘fire’. According to <a title="Wikipedia - bonfire" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bonfire" target="_blank">Wikipedia</a>, the word is a contraction of <em>bone fire</em> (cf. for example <em>kostjor </em>in Russian &#8211; from <em>kost</em> meaning ‘bone’). Apparently the name comes from a fire which was traditionally used to burn bones. The <a title="Online Etymology Dictionary - bonfire" href="http://www.etymonline.com/index.php?l=b&amp;p=14" target="_blank">Online Etymology Dictionary</a> tells me the word appeared (in English at least) as <em>banefire</em> around the year 1483.</p>
<p>Perhaps it suggests more of a purging of the old and welcoming of the new? Whatever the origin of the word <em>bonfire</em>, the month of June will see people around the world coming together in the warm glow as part of their local tradition. I must get myself to Rio!</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/brazil-bonfire-festival/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pwn leet speak: a dynamic sublanguage and internet phenomenon</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/leet-speak</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/leet-speak#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:28:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jonathan Cole</dc:creator>
				<category><![CDATA[language change and slang]]></category>
		<category><![CDATA[dada]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[language change]]></category>
		<category><![CDATA[leet]]></category>
		<category><![CDATA[sublanguages]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=432</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Have you come across the acronyms lol (laugh out loud) or brb (be right back) from texting or instant messaging? Perhaps you have lazily texted or typed C u 2mrw (see you tomorrow)? Are you a fan of the hugely popular Lol Cats (to the left) with their sometimes strange but often hilarious captioning language? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><a href="http://icanhascheezburger.com/2009/04/22/funny-pictures-keepin-teh-bonus/"><img class="mine_3787852 alignleft" title="funny-pictures-corporate-fat-cat-is-keeping-the-bonus" src="http://icanhascheezburger.wordpress.com/files/2009/03/funny-pictures-corporate-fat-cat-is-keeping-the-bonus.jpg" alt="funny pictures of cats with captions" width="240" height="211" /></a></p>
<p>Have you come across the acronyms <em>lol </em>(laugh out loud) or <em>brb </em>(be right back) from texting or instant messaging? Perhaps you have lazily texted or typed <em>C u 2mrw</em> (see you tomorrow)? Are you a fan of the hugely popular <a href=" http://icanhascheezburger.com/" target="_blank">Lol Cats</a> (to the left) with their sometimes strange but often hilarious captioning language? Welcome to <strong>Leet speak</strong>.</p>
<p>The dynamic sublanguage Leet (from ‘elite’) has been widely used on the internet and as part of informal electronic communication for over ten years, and is now a fixed part of popular internet culture and language. Basic Leet speak replaces letters with various combinations of predominantly numeric characters. So,<em> Leet </em> becomes<em> 1337 or 133t. Leet speak</em> would become <em>1337 5p33k</em>. <em>7#15 B1()&amp; r00xor</em> means ‘this blog rocks (is fantastic).’ l33t embraces abbreviation, acronyms, misspellings and typos (see the fat cat image), synonyms, punctuations marks, phonetic combinations and homographic substitution (in which similar looking letters, punctuation marks or graphics represent the correct letter). Other popular examples of 1337 include, <em>warez </em>(plural shortening of ‘software’), <em>n00b </em>(‘newbie’ or ‘rookie’), <em>haxor </em>(‘hacker’).</p>
<p>The original aim of Leet speak in the 1980s was to use alternate characters to get past restrictive text editors (which I will look at in the next post), but today, Leet speak is used primarily to reduce the number of keystrokes used in various forms of communication.</p>
<blockquote><p><em>afk brb bio</em>, is much quicker to type than its intended meaning, ‘I am away from keyboard, will be right back, I am going to the toilet’.</p></blockquote>
<p>You are all imagining the expression on the faces of your English teachers, right? At worst, Leet was seen as a corrupt, exclusionary form of the English language and a manifestation of adolescent male attitudes of competition. Apparently, throughout human existence, males have demonstrated their mating fitness by inventing and displaying new and <a href="http://www.amazon.co.uk/Mating-Mind-Sexual-Choice-Shaped/dp/0099288249" target="_blank">innovative communication forms</a>.</p>
<blockquote><p><em>Lol u r n00b</em> – I am laughing at you newbie (rookie).</p></blockquote>
<p>I am not sure about the above, I generally show my mating fitness by beating my chest and winking. Anyway, those who didn’t use Leet, saw it, at best, as a technique for keeping parents in the dark and, at worst, as evidence that their children were involved in nefarious, illegal activities! The youthful howls of consternation at these views are I think largely justified, as most users will tell you Leet speak is used primarily to reduce keystrokes.</p>
<p>Despite these reservations, Leet’s expansion into popular youth culture could not be ignored. Microsoft published a rather <a href="http://tech.msn.com/howto/article.aspx?cp-documentid=812117" target="_blank">patronizing Leet primer</a> for parents, which missed the main reason for the popularity of the sublanguage  and seemed to be aimed at determining whether ‘children’ were involved in illegal online activities. A BBC explanation of <a href="http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A787917" target="_blank">leet speak</a>, in 2002, was less alarmist and now, in 2009, it appears as though Leet speak is here to stay. Some slang terms made popular by Leet speak, such as <em>lol </em>and <em>owned </em>(<em>pwned</em>, meaning to dominate or reduce one&#8217;s status) produce Google search results in the hundreds of millions. In the next post I will look at how Leet speak is spreading across languages.</p>
<p>Leet speak has developed from an obscure communication system into a cultural phenomenon, widely and increasingly used in online games, chat rooms, text messaging, instant messaging, websites and wider electronic communication. I am certainly guilty of the occasional unbecoming abbreviation or (gasp!) leaving out the occasional vowel, especially when texting or trying to type on a small keypad. Did you know the ancient Egyptians wrote their hieroglyphs without vowels and we can still understand them? I am sure the 140 character limit for Twitter tweets are also driving the masses to Leet.</p>
<p>Despite sometimes being deliberately abstruse and celebrating incorrectness, Leet speak is a highly dynamic communication medium. While differing in practitioners and ethos, one nevertheless recalls the spirit of literary Dada.</p>
<blockquote><p>I shall … dispense with conventional language &#8230; I don&#8217;t want words that other people have invented … I let the vowels fool around &#8230; Words emerge, shoulders of words, legs, arms, hands of words. Au, oi, uh. One shouldn&#8217;t let too many words out … a chance to get rid of all the filth that clings to this accursed language … I want the word where it ends and begins. Dada is the heart of words … Why can&#8217;t a tree be called Pluplusch &#8230; The word, gentlemen, is a public concern of the first importance.<br />
(Hugo Ball, <a href="http://en.wikisource.org/wiki/Dada_Manifesto_(1916,_Hugo_Ball)" target="_blank">Dada Manifesto</a>, 1916)</p></blockquote>
<p>The next post looks at the origins of Leet speak and some popular Leet terms. It is interesting how we know more about English etymology from Greek and Latin 2000 years ago than we do about some Leet speak terms from 20 years ago!</p>
<p>See part 2 of this post <a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/leet2/">here</a>.</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/leet-speak/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

