<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Macmillan &#187; word-formation</title>
	<atom:link href="http://www.macmillandictionaryblog.com/tag/word-formation/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.macmillandictionaryblog.com</link>
	<description>Global English and language change</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 21:18:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>A John with a lot of bottle</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/john-with-a-lot-of-bottle</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/john-with-a-lot-of-bottle#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 09:20:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stephen Bullon</dc:creator>
				<category><![CDATA[improve your English]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[word-formation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=14235</guid>
		<description><![CDATA[<br/>A recent addition to the Open Dictionary is the word demirep. It’s not a new word – in fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel Tom Jones: &#8216;&#8230; he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep.&#8217; But it must have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/04/MacmillanPhotolibrary_59102-glass-bananastock.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-14268" title="© Bananastock" src="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2011/04/MacmillanPhotolibrary_59102-glass-bananastock-300x224.jpg" alt="" width="210" height="157" /></a>A recent addition to the <a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/latestEntries.htm">Open Dictionary</a> is the word <em><a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/entries/demirep.htm">demirep</a></em>. It’s not a new word – in fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel<em> <a href="http://www.gutenberg.org/ebooks/6593" target="_blank">Tom Jones</a></em>:</p>
<p><em> </em>&#8216;&#8230; he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep.&#8217;</p>
<p>But it must have been relatively new at the time, because he added a  definition of his own in the text:</p>
<blockquote><p>that is to say, a woman who  intrigues with every man she likes, under the name and appearance of  virtue; and who, though some over-nice ladies will not be seen with her,  is visited (as they term it) by the whole town, in short, whom  everybody knows to be what nobody calls her.</p></blockquote>
<p>The word is made up  of a prefix, <em>demi-</em>, followed by <em>rep</em>, which is simply the   beginning of the word <em>reputation</em>. In this instance, the prefix carries  the meaning of &#8216;half&#8217;, so a <em>demirep</em> is a woman who has only half a  reputation.</p>
<p>The use of <em>demi </em>with the meaning &#8216;half&#8217; or &#8216;small&#8217;  is well established in English, going back to at least the 15th century,  and appears in a famous speech in Shakespeare’s <em>Richard II </em>when <a href="http://www.shakespeare-literature.com/Richard_II/5.html" target="_blank">John of Gaunt</a> refers to England as <em>&#8216;</em>This other Eden, demi-paradise&#8217;.</p>
<p>Macmillan  English Dictionary has several words starting with demi: <em>demi-monde</em>, <em> demigod</em>, <em>demijohn</em>, and there are plenty of others out there, such as <em> demitasse</em> (a small coffee cup, or its contents, which OED dates back to  1842). In the case of <em>demi-monde </em>(another rather old-fashioned term),  the prefix serves a similar purpose to that in <em>demirep</em>, and the <em> demi-monde</em> is that part of society that is slightly <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/louche">louche</a>, while a  <em>demigod </em>is a minor deity, with not all the attributes of a <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/full-on">full-on</a> god. Musicians will be familiar with the &#8216;demisemiquaver&#8217;, which denotes &#8216;half a <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/semiquaver">semiquaver</a>&#8216;, or what American speakers call a &#8216;thirty-second note&#8217;. (There is an even shorter musical note known as a &#8216;hemidemisemiquaver&#8217; &#8211; so here we get three prefixes in a row, all meaning &#8216;half&#8217;.)</p>
<p>Etymologically-minded readers will have spotted that <em><a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/demijohn">demijohn</a></em> <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/demijohn"></a>does not fit this category. A <em> demijohn </em>is a large bottle, and is certainly not &#8216;half a john&#8217;.</p>
<p>Although  the true etymology remains uncertain, there is a case for the word  being a corruption of the French <em>Dame Jeanne</em> (literally, <em>Lady Jane</em> in English). <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Dame-jeanne" target="_blank">Legend</a> has it that one stormy night in 1347, Queen  Jeanne of Naples took  refuge in the home of a glass blower in Provence. The following day, she asked to be shown how he made his <a href="http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/glassware">glassware</a>, and, because he was so nervous in the presence of royalty,  the glass blower rather overdid the blowing, and created an enormous  bottle with a capacity of ten litres. It caused so much admiration among  those present that he decided to start manufacturing more of them and  wanted to call them Queen Jeanne, but the queen very modestly suggested  Dame Jeanne instead.</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">
<p>Un peu troublé, le verrier souffla dans le mors de sa canne, et réalisa  une bouteille énorme qui fit l&#8217;admiration de tous par sa contenance  d&#8217;une dizaine de litres.<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if !mso]><object  classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui></object> <mce:style><!  st1\:*{behavior:url(#ieooui) } --> <!--[endif]--><!--[if gte mso 10]> <mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --> <!--[endif]--></p>
<pre><span style="font-size: 12pt; font-family: Calibri;">A recent addition to the open dictionary is the word demirep. It’s not a new word – in<span>  </span>fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel <em>Tom Jones</em>: “...he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep”. But it must have been relatively new at the time, because he added a definition of his own in the text: “that is to say, a woman who intrigues with every man she likes, under the name and appearance of virtue; and who, though some over-nice ladies will not be seen with her, is visited (as they term it) by the whole town, in short, whom everybody knows to be what nobody calls her.”</span></pre>
<pre><span style="font-size: 12pt; font-family: Calibri;"> </span></pre>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">The word is made up of a prefix, demi- followed by rep which itself is simply the <span> </span>beginning of the word reputation. In this instance, the prefix carries the meaning of “half”, so a demirep is a woman who has only half a reputation. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">The use of demi with the meaning “half” or “small” is well established in English, going back to at least the 15th century, and appearsin a famous speech in Shakespeare’s Richard II when Bolingbroke refers to England as “This other Eden, demi-paradise”. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">Macmillan English Dictionary has a few words starting with demi: demi-monde, demigod, demijohn, and there are plenty of others out there, such as demitasse (a small coffee cup, or its contents, which OED dates back to 1842). In the case of demi-monde (another rather old-fashioned term), the prefix serves a similar purpose to that in demirep, and the demi-monde is that part of society that is slightly louche, while a demigod is a minor deity, with not all the attributes of a full-on god.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p>A recent addition to the open dictionary is the word demirep. It’s not a new word – in  fact it’s been around since at least 1749 when Henry Fielding used the term in his novel Tom Jones: “&#8230;he had no knowledge of that character which is vulgarly called a demirep”. But it must have been relatively new at the time, because he added a definition of his own in the text: “that is to say, a woman who intrigues with every man she likes, under the name and appearance of virtue; and who, though some over-nice ladies will not be seen with her, is visited (as they term it) by the whole town, in short, whom everybody knows to be what nobody calls her.”</p>
<p>The word is made up of a prefix, demi- followed by rep which itself is simply the  beginning of the word reputation. In this instance, the prefix carries the meaning of “half”, so a demirep is a woman who has only half a reputation.</p>
<p>The use of demi with the meaning “half” or “small” is well established in English, going back to at least the 15th century, and appearsin a famous speech in Shakespeare’s Richard II when Bolingbroke refers to England as “This other Eden, demi-paradise”.</p>
<p>Macmillan English Dictionary has a few words starting with demi: demi-monde, demigod, demijohn, and there are plenty of others out there, such as demitasse (a small coffee cup, or its contents, which OED dates back to 1842). In the case of demi-monde (another rather old-fashioned term), the prefix serves a similar purpose to that in demirep, and the demi-monde is that part of society that is slightly louche, while a demigod is a minor deity, with not all the attributes of a full-on god.</p>
<p>Careful readers will have noticed that demijohn does not fit this category. A demijohn is a large bottle, and is certainly not “half a john”.</p>
<p>Although the actual etymology is uncertain, there is a strong case for the word being a corruption of the French “Dame Jeanne”. Legend http://fr.wikipedia.org/wiki/Dame-jeanne has it that in 1347 Queen Jeanne of Naples, who had been banished from her own kingdom, took refuge one stormy night in the home of a glass blower in Provence. After spending the night there, she asled to be shown how he made glass containers, and, because he was so nervous in the presence of royalty, the glass blower rather overdid the blowing, and created an enormous bottle with a capacity of ten litres. It caused so much admiration among those present that he decided to start manufacturing more of them and wanted to call them Queen Jeanne, but the monarch modestly suggested Dame Jeanne.</p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;">Careful readers will have noticed that demijohn does not fit this category. A demijohn is a large bottle, and is certainly not “half a john”.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Calibri;"><span> </span>Although the actual etymology is uncertain, there is a strong case for the word being a corruption of the French “Dame Jeanne”. Legend</span> <span style="font-family: Calibri;">http://fr.wikipedia.org/wiki/Dame-jeanne has it that in 1347 Queen Jeanne of Naples, who had been banished from her own kingdom, took refuge one stormy night in the home of a glass blower in Provence. After spending the night there, she asled to be shown how he made glass containers, and, because he was so nervous in the presence of royalty, the glass blower rather overdid the blowing, and created an enormous bottle with a capacity of ten litres. It caused so much admiration among those present that he decided to start manufacturing more of them and wanted to call them Queen Jeanne, but the monarch modestly suggested Dame Jeanne.</span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/john-with-a-lot-of-bottle/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Two short legs and a silly point: learn (about) English through cricket</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/two-short-legs</link>
		<comments>http://www.macmillandictionaryblog.com/two-short-legs#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 11:02:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael Rundell</dc:creator>
				<category><![CDATA[improve your English]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics and lexicography]]></category>
		<category><![CDATA[sporting English]]></category>
		<category><![CDATA[class]]></category>
		<category><![CDATA[cricket]]></category>
		<category><![CDATA[cricketspeak]]></category>
		<category><![CDATA[figurative language]]></category>
		<category><![CDATA[gender]]></category>
		<category><![CDATA[language change]]></category>
		<category><![CDATA[polysemy]]></category>
		<category><![CDATA[regional variation]]></category>
		<category><![CDATA[sociolinguistic]]></category>
		<category><![CDATA[sport]]></category>
		<category><![CDATA[sport vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[sublanguages]]></category>
		<category><![CDATA[terminology]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[word-formation]]></category>
		<category><![CDATA[wordplay]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=37</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Cricket is the most quintessentially English game, but is famously incomprehensible to anyone who hasn’t been brought up with it. (The phrase in the title here makes perfect sense to an aficionado of the game but could easily be misinterpreted by anyone else.) George W. Bush – not the sharpest knife in the drawer – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p><img class="alignleft size-medium wp-image-208" title="© Cut and Deal Ltd / Alamy" src="http://www.macmillandictionaryblog.com/wp-content/uploads/2009/03/aww503_cricket-33-300x198.jpg" alt="cricket" width="237" height="154" />Cricket is the most quintessentially English game, but is famously incomprehensible to anyone who hasn’t been brought up with it. (The phrase in the title here makes perfect sense to an aficionado of the game but could easily be misinterpreted by anyone else.) George W. Bush – not the sharpest knife in the drawer – thought cricket “looks a bit like polo and baseball combined, only without the horses”. Hmmm … not quite, George.</p>
<p>One of the things that puts people off cricket is its apparently unfathomable vocabulary. But the language of cricket is just one of thousands of “sublanguages” in English, and like most aspects of language it has its own logic. Once you have cracked the system, it all becomes much clearer … and anyone learning <em>any </em>language will find it much easier if they understand some underlying “rules” about how language works.</p>
<p>So the idea here is not to indoctrinate readers into the language of cricket, but to use this as a medium to explore how language functions at a more general level. Cricketspeak is a microcosm of the English language, and of language per se. Think of a language as consisting of, first, a central core – the common vocabulary we need for any and every form of written or spoken communication – then, an infinite number of sublanguages, such as the terminology used by beekeepers, oncologists, online gamers, or language-teachers. Sublanguages tend to embody most of the features of a language system, so by learning about one particular sublanguage you can actually learn a lot about language in general.</p>
<p>That’s the premise behind this short series of blogs, which will show how most linguistic concepts can be explained and illustrated through the language of cricket. Future blogs in the series will look at concepts such as:</p>
<ul>
<li> <strong>word-formation</strong>: for example, how we often take English nouns and turn them into verbs (have you <em>Facebooked </em>anyone recently?)</li>
<li> <strong>figurative language</strong>: metaphor, metonymy and similar processes are pervasive in all languages – and they have a key role in the way we attach meanings to words. These concepts can all be illustrated through the vocabulary of cricket.</li>
<li><strong>terminology</strong>: every sublanguage has its distinct terminology, and cricket – with terms like <em>googly</em>, <em>yorker </em>and <em>doosra </em>– is no exception.</li>
<li><strong>polysemy</strong>: how common words develop new and often specialised meanings: when we say a cricketer is <em>on strike</em> this has nothing to do with refusing to work, as we’ll see later. Most of cricket’s vocabulary is based not on obscure terms, but on very ordinary words (like the ones in the title above) that have taken on new meanings. <em>Rabbit</em>, <em>duck</em>, and <em>lobster</em>, for example, all have special meanings for cricket fans.</li>
<li><strong>gender, class and other sociolinguistic issues</strong>: like any other activity, cricket is played in a changing world, and its language reflects these changes.</li>
<li><strong>regional variation</strong>: how the same concept can have different names depending on where you are. Cricket started in England (well, probably – more on that in the next posting) but has spread to many parts of the world, and different speech communities have their own take on the language. There’s an incident in the movie <em>Slumdog Millionaire</em> where the kids are chased off a patch of private land where they’re playing cricket: the game’s epicentre is no longer the UK, but India – and this has implications for the language too.</li>
<li><strong>wordplay</strong>: this is a feature of language worldwide, and cricketspeak has plenty of examples.</li>
<li><strong>language chang</strong>e: everywhere in the language, older words fall out of use and new ones come along – but what are the mechanisms by which these things happen? Exploring obsolescence and neologism in cricket will help to reveal the rules behind these processes.</li>
</ul>
<p>These are some of the topics we’ll look at in coming blogs. The principle behind all this is a belief that language is almost never random: the way it works and the way it develops tends to be governed by systems – some of which are mentioned above. These systems aren’t always easy to pick out among the idiosyncrasies of real communication, but they’re always lurking in the background. The more we understand about them, the better equipped we’ll be to teach, learn, and use languages – and cricket is as good a medium as any for this kind of exploration. Watch this space.</p>
<p>Read part 2 (origins) <a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/two-short-legs-part2/">here</a> and part 3 (terminology) <a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/two-short-legs-part3">here</a>.</p>
Note: There is an email link embedded within this post, please visit this post to email it.
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.macmillandictionaryblog.com/two-short-legs/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

