<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translators and Dictionaries</title>
	<atom:link href="http://www.macmillandictionaryblog.com/translators-and-dictionaries/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/translators-and-dictionaries</link>
	<description>Global English and language change</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 16:31:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: Celia Nieto</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/translators-and-dictionaries/comment-page-1#comment-567</link>
		<dc:creator>Celia Nieto</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 02:56:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=948#comment-567</guid>
		<description>I&#039;m both a translator and an English teacher and I totally agree with the advantages mentioned about the usefulness of a monolingual dictionary over a bilingual one.  How can you translate a word if you don&#039;t know what it means in the language it is used? Once you understand the word, if you can&#039;t come up with a good translation, the bilingual dictionary may help you, never before. And if you&#039;re learning the language, again the monolingual dictionary should be your first option, so you can have the word&#039;s different meanings and, sometimes, collocations.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m both a translator and an English teacher and I totally agree with the advantages mentioned about the usefulness of a monolingual dictionary over a bilingual one.  How can you translate a word if you don&#8217;t know what it means in the language it is used? Once you understand the word, if you can&#8217;t come up with a good translation, the bilingual dictionary may help you, never before. And if you&#8217;re learning the language, again the monolingual dictionary should be your first option, so you can have the word&#8217;s different meanings and, sometimes, collocations.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nguyen Van Dinh</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/translators-and-dictionaries/comment-page-1#comment-566</link>
		<dc:creator>Nguyen Van Dinh</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 20:56:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=948#comment-566</guid>
		<description>As a teacher of English to high school students in Vietnam, I ALWAYS recommend my students to use English - English - Vietnamese dictionary. This kind of dictionary is of great use to students as there are often mismatches between L1 and L2. I quite agree with Mariella Grech in that before asking students to use the dictionary, we teachers should encourge them to use the guessing techniques to deal with the new words.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a teacher of English to high school students in Vietnam, I ALWAYS recommend my students to use English &#8211; English &#8211; Vietnamese dictionary. This kind of dictionary is of great use to students as there are often mismatches between L1 and L2. I quite agree with Mariella Grech in that before asking students to use the dictionary, we teachers should encourge them to use the guessing techniques to deal with the new words.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mariella Grech</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/translators-and-dictionaries/comment-page-1#comment-565</link>
		<dc:creator>Mariella Grech</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 17:50:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=948#comment-565</guid>
		<description>I full agree that monolingual dictionaries are much better for students learning English rather than bi-lingual dictionaries.  For one thing, in a monolingual dictionary, there might be more meanings rather than in a bi-lingual one.  However, having said that, I first encourage my students to preferably first try to understand the meaning of an unknown word through my explanation;  and to only resort to a monolingual dictionary or ultimately a bi-lingual one as a last resort and if all else fails.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I full agree that monolingual dictionaries are much better for students learning English rather than bi-lingual dictionaries.  For one thing, in a monolingual dictionary, there might be more meanings rather than in a bi-lingual one.  However, having said that, I first encourage my students to preferably first try to understand the meaning of an unknown word through my explanation;  and to only resort to a monolingual dictionary or ultimately a bi-lingual one as a last resort and if all else fails.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Priscila</title>
		<link>http://www.macmillandictionaryblog.com/translators-and-dictionaries/comment-page-1#comment-564</link>
		<dc:creator>Priscila</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 17:47:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macmillandictionaryblog.com/?p=948#comment-564</guid>
		<description>I agree about the use of monolingual dictionaries. It is easy to not get out the real meaning of the word.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree about the use of monolingual dictionaries. It is easy to not get out the real meaning of the word.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

