I have a ‘text name’ which I think is pretty great: Lagod. I think predictive text is oracle-like.
There are definitely some words that you auto-translate, but others can take real work to decipher. When my brother invited me round for “suicide” I was more than a little worried… (Quiche, in case you were stumped too!)
I’m loving these examples – keep them coming!
I can’t use predictive texting on my mobile phone because I tend to send messages in three – quite different – languages and it’s just too tedious to use the built-in dictionary. But I touch type and I know what happens when you move your fingers one key up. My code name is Lato (for those of you who don’t touch type = right hand one set of keys to the right).
I have to type one-handed, and whilst I’ve got pretty good at it. I do have a tendancy to mistype the ‘r’ in my name. I won’t post it here, but let’s just say that ‘Sharon’ becomes something very different if you swap the ‘r’ for one of the letters next to it…
My sister gets so many texts addressed to ‘drugs’ that she now actually signs herself as drugs! (Only on texts of course).
Her real name is Esther – but thats not usually in the in-built dictionary.
[…] another curious development from the technology. Sharon has written about how we’ve learned to ‘auto-translate’ them. People sometimes even use the alternatives – nonsensical in another context – as a texting […]
I have a ‘text name’ which I think is pretty great: Lagod. I think predictive text is oracle-like.
There are definitely some words that you auto-translate, but others can take real work to decipher. When my brother invited me round for “suicide” I was more than a little worried… (Quiche, in case you were stumped too!)
I’m loving these examples – keep them coming!
I can’t use predictive texting on my mobile phone because I tend to send messages in three – quite different – languages and it’s just too tedious to use the built-in dictionary. But I touch type and I know what happens when you move your fingers one key up. My code name is Lato (for those of you who don’t touch type = right hand one set of keys to the right).
I have to type one-handed, and whilst I’ve got pretty good at it. I do have a tendancy to mistype the ‘r’ in my name. I won’t post it here, but let’s just say that ‘Sharon’ becomes something very different if you swap the ‘r’ for one of the letters next to it…
My sister gets so many texts addressed to ‘drugs’ that she now actually signs herself as drugs! (Only on texts of course).
Her real name is Esther – but thats not usually in the in-built dictionary.
[…] another curious development from the technology. Sharon has written about how we’ve learned to ‘auto-translate’ them. People sometimes even use the alternatives – nonsensical in another context – as a texting […]