© GettyThere was me, that is Sarah, sat in front of the puter in my woolly toofles, after a hard day’s rabbiting, fagged and in need of a bit of spatchka, trying to gather together my messels and make up my rassoodock as to what slovos to write for this bloggywog. And I must confess, O my brothers, that I was feeling a malenky bit poogly, viddying well that I was merely a gloopy devotchka out of my depth-wise in amongst all these linguisto-sophistos and simply did not know where to begin or what to, like, skazat…

You see, my little malchicks and ptitsas, Brother Dizraeli was right, language is the lewdies that live it and language can be divisive, O yes, and it can also be infectious. And I, Bog forgive me, have been infected to the very core of my gulliver with Nadsat.

Nadsat? What, pray, is that? Is that, like, a Russian slovo for satnav or some such cal? No, no, no my droogies, Nadsat is the slovo for teen, as in teenager, and is the name of the invented slang of the oomny raskazz A Clockwork Orange by that zammechat chelloveck Anthony Burgess. It’s a book about the vile exploits of a young prestoopnik malchick called Alex, that, like, really makes you think about the horrible, horrible world we live in, full of, like, immorality and ultra-violence.

The novel is a work of genius: dazzlingly inventive in its use of English; a magisterial, surreal, sickening, truly thought-provoking, perpetually relevant study of good, evil and free will. Consider the political climate in Britain at the moment, with all this talk of a ‘broken society’. Burgess was writing about all that dystopian cal when David Cameron was in short platties.

The sinny film is pretty amazing, too, though not pleasant, not pleasant at all. Narrated entirely in Nadsat – a bizarre combination of cockney rhyming slang, gypsy talk, anglicised Russian, biblical archaicisms and ludic schoolboy speak – it is alienating at first. That’s kind of the point. Watch the film’s opening sequence – go on, it won’t take long (2 mins) – it’s brilliant.

If you want to get a real flavour of the language have a quick smeck at this next scene. Bit of context for you: Alex – who let’s not forget is the psychopathic leader of a gang of burgling, raping, murdering teenage sadists, so not exactly boy scout material – is sat in the Korova Milkbar. The aptly-named Dim is about to make an ill-advised attempt to challenge his leader’s authority. (Worth warning you that Alex gets a bit touchy about classical music, especially Beethoven.) The language is just breathtaking…

Argument in the milkbar (2.5 mins)

It’s so creepy, isn’t it, this silly-slinky-sinister-slithering-slang. Gets under your skin.

Important to pin down exactly what we mean by slang, mind. The Macmillan Dictionary definition alludes to the fact that the term can refer either to workaday informal expressions or, as in the case of Nadsat, the deliberately obtuse lexicon of a particular social group. (In fact, it’s really more accurate to describe Nadsat as an argot, a secret language in its own right.)

I reckon that this cliquey-speakey kind of slang serves two primary functions:

1 as a weapon of social exclusion, irreverently marking out generational difference

2 as a defence mechanism, a way of protecting the group’s activities, illicit or otherwise, from the unwanted attention of authority figures

In my view, slang also satisfies a deep human need to play with, twist, stretch and remould language to express the way you see the world. And this is where I start to feel a bit uncomfortable about my love for Nadsat precisely because of the despicable, krovvy-soaked violence that it so often describes. Is Nadsat intrinsically bad? Nah, of course not. No language is intrinsically bad, or good. But if you use Nadsat, aren’t you really identifying yourself with something that is pretty dark and sinister…?

Smotting forward to viddying your messels on this and any other slangy matters.

Email this post Email this post

{ 0 comments }

© Volodymyr Vasylkiv / Fotolia.comThis post contains a weekly selection of links related to language and words in the news. These can be items from the latest news, blog posts or interesting websites related to global English and language change. Please contact us if you would like to submit a link for us to include.

Global English

Malaysia: English language is not neglected, says Muhyiddin.
The Government’s decision not to continue teaching Science and Mathematics in English does not mean the language is being neglected.

Canada: Ticked off at the language police.
…that’s when the Office Quebecoise de la language francaise sent him a letter threatening legal action if he doesn’t create a French version of his 65-page [English] site.

Italian words spread to English language.
[Italian] became influential in humanities, arts and music. Italian words soon spread to other languages, including English. Here are a few samples.

The British are coming! The British are coming!
The only possible explanation for this British linguistic invasion is the putative social prestige that some Americans associate with British accents and locutions.

Language Change and Slang

By gosh, there’s a name for it.
A soundalike swearword that allows one to cuss without being offensive.

Would-be barristers to face language exam.
Prospective barristers will soon have to take a test to prove their fluency in English.

30% of Leet n00bs, Can’t rite Good Inglish, LOL!
“Thirty per cent of students who are admitted are not able to pass at a minimum level,” says Ann Barrett, managing director of the English language proficiency exam at Waterloo University.

Lasciate ogni poesia.
And so, he says, we should stop giving poets grants to write poems for each other, or salaries to teach poetry to college students, and instead let them engage in a Darwinian struggle for a mass audience…

The death of a language.
The loss of endangered languages like Bo is more a cultural than a scientific tragedy.

Improve your English

Use AI chatbots for English language practice.
An Artificial Intelligence chatbot is a piece of software that begins with a number of programmed questions and appropriate responses. The chatbot is then able to learn from each subsequent exchange..

A grammar lesson in Parliament.

More on online language learning.
Last week’s article on online language learning apparently hit a nerve.

Bad for finance: good for linguistics — and dnaindia.com.
Macmillan Publishing has teamed up with DNA India to offer its readers a unique, double-click dictionary feature, providing instant access to definitions, pronunciations, examples and synonyms.

Top 10 blogs for writers, editors, & teachers of writing.

Common errors in English

Miami Herald Has 133 Grammar Errors in 1 Issue: Cutbacks Symptom

Books, words, science and the history of language

Word it out – like Wordle with more options.
The complaint that some people have about Wordle is that it doesn’t offer much in the way of customization options. That’s where Word It Out shines.

My untranslatable novel.
Here’s the interesting thing about being bilingual: deep down, you’re more in one camp than the other, even if the difference is slight.

Goldilocks devices.
Web-browsing gadgets – like the iPad – which are positioned somewhere between smartphones and laptops.

Researchers parse pronouns, indicate couples using ‘we’ good conflict solvers.

Video: Medieval helpdesk.

Read more about Language and words in the news.

Email this post Email this post

{ 0 comments }

Kinetic typography – language and words in the news

February 4, 2010

Kinetic typography is the new BuzzWord this week on Macmillan Dictionary.
The term, which in fact is a fancy name for ‘text in motion with audio’, and is also referred to as motion typography, is not new but it has gained noticeable popularity over the last decade or so, particularly in films, namely in title sequences [...]

Read the full article →

Bond, Basildon Bond

February 3, 2010

I was enjoying the links in Jonathan Cole’s recent blog post this morning, when I came across a fabulous (or ‘badass’ as it was described) word, palaeotypographist. This word means ‘one who studies early writing’.  From here, my thoughts wandered to outmoded forms of writing, such as the personal, handwritten letter.
Oh the perfect pleasure of [...]

Read the full article →

That’s my English: Brazinglish

February 2, 2010

It’s gearing up for Carnaval in Brazil and as the world wishes it was there for the party, what better time to ask the question: What’s your English, Brazil? We’re dedicating February to Brazil English and here’s our first guest post from Jussara Simões, translator, interpreter and blogger.
____________
Nobody can deny that English has today the [...]

Read the full article →

My English: In praise of silly

January 30, 2010

And so we come to the end of our United Kingdom English focus. Rowan Sawday (Dizraeli), who kicked everything off with his 21st Century Flux rap, wraps the month up with a post in answer to the question: What’s your English? Thank you to all guest authors – English, Irish, Scottish and Welsh– for interesting, [...]

Read the full article →

Language and words in the news – 29 January, 2010

January 29, 2010

This post contains a weekly selection of links related to language and words in the news. These can be items from the latest news, blog posts or interesting websites related to global English and language change. Please contact us if you would like to submit a link for us to include.
Global English
Refiguring Obama’s rhetoric: the [...]

Read the full article →

A blog and a half

January 28, 2010

It seems that obesity is sweeping the Western world in a terrifying, gelatinous tide. This phenomenon even has its own word these days: globesity.
Six months ago, the Food Standards Agency (FSA) called for a reduction in the size of chocolate bars to help tackle obesity.
Perhaps in defiance of this move, it seems that if you [...]

Read the full article →

Modern-day date-ing

January 27, 2010

The issue of dates is interesting me at the moment. Not the romantic sort (well…), no, the passage-of-time sort, and specifically those in this now-not-quite-so-new-Millennium. We’ve touched on the issue of how we refer to these new years a couple of times already here, thinking about the original uncertainty over what we’d call the year [...]

Read the full article →

Bore da a croeso i’r wythnos Cymreag

January 26, 2010

We begin Welsh-English week with a guest post by Paul Harrington, a blogger and podcaster based in Gilwern, South Wales.
__________
You know that a language or dialect is alive and well when it suddenly springs into life – such is Wenglish (Welsh-English) having lain dormant for a few years since Goldie Looking Chain slipped from our [...]

Read the full article →