-
The long shadow of Latin
Posted by Jonathan Marks on June 17, 2013
Latin – that supposedly ‘dead’ language that refuses to lie down – continues to cast its long, murky shadow over popular conceptions of English, as is evident from recent posts and comments in this blog, and elsewhere. Some commentators seem to believe that English is a sort of debased, degenerate form of Latin, or at least that ignorance of Latin severely compromises people’s ability to use English competently. And some such comments come from people who you’d think would know better – it was seriously suggested in the correspondence column of The Linguist (the journal of the Chartered Institute of Linguists) a few years ago, for example, that a thorough grounding in Latin is an essential prerequisite for an ability to speak and write English correctly.The new National Curriculum for England (i.e. not other parts of the UK) requires pupils to reach “high standards of practical communication using both the written and the spoken languages” in one of seven languages by the end of Key Stage 2 (ages 7 to 11). Before you read on, you might like to pause and guess what those seven languages are.
Right, I’ll tell you. Four of them are French, German, Italian and Spanish – no surprises there. The next is Mandarin, a rather more imaginative and forward-looking choice.
So that leaves two, and they are … wait for it … Latin and Ancient Greek.
Latin? Ancient Greek? In preparation for school trips to Ancient Greece and Rome by time machine, maybe? No, the motivation is that “Latin and ancient Greek give a good grounding in grammar, syntax and vocabulary of a number of modern languages, including English.” (Notice that the authors of this document missed out the definite article before the word grammar – Latin wouldn’t have helped them with that, though Greek might!).
So here, yet again, the absurd idea is propagated that learning classical languages will help people – in this case poor innocent children from the age of seven – to speak and write English properly.
A recent survey of 700 English primary schools (reported in the latest issue of The Linguist, pp14-15) found, perhaps unsurprisingly, that none were actually offering Ancient Greek; some were offering Latin, but not through all four years.
Another interesting finding was that the most common length of time devoted to languages was 30 minutes per week, which doesn’t really augur very well for children achieving “high standards of practical communication.” (If they learn Latin or Ancient Greek, of course, there’s also the question of who they’re going to communicate with.) Overall, the report identifies a considerable need for teacher training, support and guidance, and for continuity and collaboration between primary and secondary schools.
So, is this latest initiative likely to have a positive effect on what is a pretty abysmal national record of teaching and learning foreign languages? It’d be nice to think so, but I wouldn’t be prepared to put much money on it.
Comment Here (0)
Recent Comments
-
Posted by Fabio Luiz Affonso to Our social media pages and you on June 16, 2013 This will be a good tool to improve my English as a second language.
-
Posted by Stefan to Language tip of the week: solution on June 16, 2013 It is a great explanation. Please, send me materials.
-
Posted by ANDRESSA DE OLIVEIRA CARDOSO to Stories behind Words: box on June 12, 2013 One of the most beautiful stories I've heard and lived. Thanks, Ana.
-
Posted by Mark to Is there a case for ‘publically’? Part 1 on June 12, 2013 I'm still waiting for a response to Richard Mason's point about "horrific" and "horrifically". Earlier, Marcos Ventura explained the reason we don't use statisticly, tragicly, or athleticly may be that statistical, tragical, and athletical are synonyms of the base words statistic, tragic, and athletic. So it is justified to spell the adverbs statistically, tragically, and athletically. As a result, spelling the adverb publicly is justified as publical is not a synonym for public. However, that does...
-
Posted by Stan to Colliding with common sense and usage on June 12, 2013 Thanks, Marc; that's a useful point. I've heard of similar style guidelines from other journalists. Henry Fuhrmann at the LA Times, for example, told me they used "X and Y collided" rather than "X collided with Y", to avoid apportioning blame.
-
Language tip of the week: damage
In this weekly post, we bring more useful content from the Macmillan Dictionary to English language learners. These tips are usually based on areas of English which learners find difficult, e.g. spelling, grammar, collocation, synonyms, etc. This week’s language tip helps with the noun damage: When damage means ‘harm or injury’ it is an uncountable [...]
Read the full article -
Stories behind Words: box
2009 was a singular year in my life. I was diagnosed with breast cancer and had to stay home during the treatment. As I couldn’t be in a real classroom, I moderated an online course for teachers. During my treatment, one of the participants of the course lost her mom to the same disease. Some [...]
Read the full article
-
Our social media pages and you
Are you getting the most out of our social media pages? Your Macmillan Dictionary Online’s Facebook and Twitter pages are there to support you if you’re learning English as a second (or third or fourth…) language; to entertain and communicate with you if you’re a Global English speaker using English as part of your business [...]
Read the full article -
Colliding with common sense and usage
Some prescriptive usage rules seem so arbitrary and unnecessary as to be made out of whole cloth. One such rule has to do with the word collide, meaning clash or crash into each other, and with related forms like colliding and collision. According to the rule, you can use these words only when both items [...]
Read the full article
-
Language tip of the week: solution
In this weekly post, we bring more useful content from the Macmillan Dictionary to English language learners. These tips are usually based on areas of English which learners find difficult, e.g. spelling, grammar, collocation, synonyms, etc. This week’s language tip helps with the noun solution: The usual preposition to use with solution is to, not [...]
Read the full article -
Stories behind Words: what’s your story?
It’s been 3 months since we launched our new series Stories behind Words. In this series we’ve been asking authors, trainers and linguists to share a personal anecdote about a word (or phrase) that means something to them – a word that has changed or shaped their life in some way. We’ve seen many original, [...]
Read the full article
-
Do grammar quizzes matter?
The argument about teaching and testing grammar in schools seems to have mutated into an increasingly political media squabble about ‘correct grammar’. Michael’s critique of self-styled ‘crusading grammarian’ Mr Gwynne took me reluctantly to the ‘good grammar test’ featured in The Telegraph. (I scored less than full marks, I’m happy to say.) In the newspaper’s [...]
Read the full article -
Language and words in the news – 31st May, 2013
This post contains a selection of links related to language and words in the news. These can be items from the latest news, blog posts or interesting websites related to global English, language change, education in general, and language learning and teaching in particular. Feel free to contact us if you would like to submit [...]
Read the full article
-
Language tip of the week: bare synonyms
In this weekly post, we bring more useful content from the Macmillan Dictionary to English language learners. These tips are usually based on areas of English which learners find difficult, e.g. spelling, grammar, collocation, synonyms, etc. This week’s language tip helps with key adjectives and adverbs used to describe ‘not wearing any or a particular [...]
Read the full article -
Stories behind Words: as rare as hen’s teeth
After several months of shopping for increasingly larger neck sizes in shirts, and feeling pleased that my weight-training regime was finally paying off, a routine X-ray revealed my thyroid was growing so much it had turned my trachea into a U-bend. Liking the idea of surgery by the sea, I decided to see a consultant [...]
Read the full article
-
Because I say so!
A few weeks ago, Britain’s Daily Telegraph ran a “Good grammar test”, and the first question was: Which of these sentences is grammatically correct? 1. Do you see who I see? 2. Do you see whom I see? We were supposed to say that whom is correct here – so I fell at the first [...]
Read the full article -
I now pronounce you … Wait, how do I pronounce you?
As a young boy in primary school I was once asked to read aloud a passage that contained the word fatigue. I had heard the word once or twice but had never seen it in print before, and didn’t make the connection between the faintly familiar sound and the unfamiliar French letter-pattern. So I ploughed [...]
Read the full article











