It’s Russian English month, yay! I have almost no experience with Russian or any other Slavic language so I have spent some time collecting some interesting links and reading articles, blog posts etc that in one way or another address the topic of ‘Russian English’ or ‘Slavic languages and English’.
The reason we thought May would be a good month to focus on Russia is that the 24th of May is Slavonic Literature and Culture Day which, as it says, is a celebration of Slavonic literature and culture, as well as the Cyrillic alphabet. And, being the language lovers that we are, we like to get behind any sort of celebration of language.
Anyway, here are the links – some of the articles are quite dated, but still interesting!
First of all: Renglish! This is a “an alternative method of writing English using the Cyrillic or Latin alphabets invented by Slacknet Communications, who spent a few months testing and perfecting the Cyrillic version with help from several Russians and a Serbian”. Get a handle on Renglish yourself.
A Slovenian teacher (and I wish I could make contact but has proven thus far to be impossible), username: mitjakus, has posted his thesis on Scribd for all to see. It’s entitled ‘Words of Slavic Origin in the English Language’. Interesting comments follow it too.
Another publication by Maria Polinsky looks specifically at American Russian: Incomplete Acquisition American Russian. (Beware: heavy reading):
“This paper examines American Russian, a language variety that is endangered in that it is unlikely to stay around for generations, but does not come to mind as obviously endangered because it is associated with the healthy varieties of Russian spoken in Russia and in the growing Russian diaspora …”
BBC news has touched on the subject of Russian borrowings of English words and The Telegraph has an article here on ‘Runglish’. (Does anything else besides Twitter lend itself more easily to forming blends than the word English?):
“First came Franglais. Then there was Spanglish. Now start getting used to Runglish, the English-laced argot of “kool” young Russians …”
In an article grandly titled ‘Mass Media Influence on the National Language in the Epoch of Globalization‘, the author notes:
“Following the tendencies of the past years English words are very widely used in Russian mass media even though there are appropriate Russian equivalents. This can be illustrated by the following examples: konversiya from English “conversion” instead of Russian “preobrazovanie”, stagnatsia from “stagnation” instead of “zastoi”, consensus instead of “soglasie”, image instead of “obraz”, pluralism instead of “mnozhestvennost’ mneniy”, prezentatsia from “presentation” instead of “predstavlenie…”
So, lots to get through babes and babushkas. Happy reading!Email this Post