From the category archives:

Global English

Japanese English: Your stories …

March 9, 2010

In this post, we collect your thoughts and stories about English in Japan. Have you got similar stories to tell? Share it with us by posting a comment!
__________
Tony writes …
I don’t know whether or not you are aware of this, but there are hundreds –  probably thousands – of frequently used loanwords (gairaigo) from [...]

Read the full article →

Is there such a thing as ‘Japanese English’?

March 8, 2010

Jim Breen, Adjunct Senior Research Fellow at Clayton School of IT, Monash University, Australia, has sent us this guest post on ‘Japanese English’.
_______
The question of whether there is a ‘Japanese English’, that is a form of English spoken in Japan by the locals, is an occasional topic of discussion in the English-language press in Japan. [...]

Read the full article →

Brazinglish and misunderstandings galore!

February 24, 2010

Brazil English month is coming to its end shortly. Our final guest post from Jussara Simões, translator, interpreter and blogger, responds to an earlier post and reveals more about Brazinglish.
_________
“Therefore, virtue is a kind of mean, since, as we have seen, it aims at what is intermediate.”
(Aristotle, in Nicomachean Ethics, translated by W. D. Ross)
There’s [...]

Read the full article →

Can I borrow that…?

February 17, 2010

A while back, I was lucky enough to spend some time living in South America. As anyone who has lived abroad knows, it can be a mind-expanding (and mind-blowing!) experience, immersing yourself in a completely different language and culture.
What surprised me though, was how hard it was to go back to speaking just English when [...]

Read the full article →

Brazilian English: Brazinglish, Portenglish or Englishese?

February 16, 2010

From English to Brazilian Portuguese and back … Another great guest blog from Brazil, this time from Stephan Hughes, teacher, teacher trainer, translator, interpreter and educational technology enthusiast.
___________
Living in the country for more than 13 years has given me some “expertise” on the impact of English on Brazilian Portuguese. Words are adapted and formed based [...]

Read the full article →

Brazinglish borrowings

February 15, 2010

Denilso de Lima, ELT author, teacher trainer and conference speaker in Brazil treats us to another guest post on the topic of Brazil English. You can visit Denilso’s blog Inglês na Ponta da Língua.
______________
I read Jussara’s post on Brazinglish and had to write a bit further about some other interesting and curious ways in which [...]

Read the full article →

Brazinglish: Your stories …

February 10, 2010

In this post, we collect your thoughts and colourful stories about English in Brazil. Have you got similar stories to tell? Come and share it with us!
Marcos writes …

I am not a typical Brazilian English speaker because I learned Portuguese and English at the same time since kindergarten. I have also lived for a while [...]

Read the full article →

It’s Carnaval! Time for a bit of rebolation

February 9, 2010

Our Brazil English month continues with another guest post, this time by Denilso de Lima,  ELT author, teacher trainer, conference speaker and member of the blogosphere. Denilso prepares us for Carnaval by introducing some creative word formation processes in Brazinglish.
________
Here in Brazil, I have heard lots of common mistakes Brazilian learners make when speaking English. [...]

Read the full article →

Nadsat and the power of slang

February 8, 2010

There was me, that is Sarah, sat in front of the puter in my woolly toofles, after a hard day’s rabbiting, fagged and in need of a bit of spatchka, trying to gather together my messels and make up my rassoodock as to what slovos to write for this bloggywog. And I must confess, O [...]

Read the full article →

Kinetic typography – language and words in the news

February 4, 2010

Kinetic typography is the new BuzzWord this week on Macmillan Dictionary.
The term, which in fact is a fancy name for ‘text in motion with audio’, and is also referred to as motion typography, is not new but it has gained noticeable popularity over the last decade or so, particularly in films, namely in title sequences [...]

Read the full article →